No exact translation found for مثله كمثل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Wie Russland ist auch China an einer Reduzierung der US-Militärpräsenz in Zentralasien interessiert.
    ومثلها كمثل روسيا، ترغب الصين في تقليص الوجود العسكري للولايات المتحدة في آسيا الوسطى.
  • Und wie China und Russland hegt auch der Iran nicht den Wunsch, dass die USA ein möglicherweise aufgrund von Führungswechseln in Zentralasien auftretendes Sicherheitsvakuum füllen.
    ومثلها كمثل الصين وروسيا، لا ترغب إيران في قيام الولايات المتحدة بسد أي خواء أمني قد ينشأ كنتيجة لتغيير الزعامات في آسيا الوسطى.
  • Wie China betrachtet auch Indien Zentralasien als bedeutenden zukünftigen Energielieferanten.
    ومثلها كمثل الصين، تنظر الهند إلى آسيا الوسطى باعتبارها مورد مهم للطاقة في المستقبل.
  • Ebenso wie in anderen arabischen Staaten, nimmt die Korruption in Ägypten derart überhand, dass damit die Aussicht auf wirtschaftliche Entwicklung, einen höheren Lebensstandard, freie Medien, unabhängige Gerichte und Demokratie stark getrübt ist.
    لقد بلغ الفساد في مصر، مثلها في ذلك كمثل دول عربية أخرى، حداً تتعذر معه أية إمكانية لتحقيق أي تقدم اقتصادي، أو تحسين مستويات المعيشة، أو وجود إعلام حر أو محاكم مستقلة أو ديمقراطية. والحقيقة أن أهل النخبة السياسية في مصر،
  • Ebenso wie George W. Bush beschränkt auch Präsident Barack Obama seine diplomatischen Bemühungen größtenteils auf Freunde und lässt Widersacher außen vor.
    ومثله كمثل جورج دبليو بوش، يحرص باراك أوباما إلى حد كبير على تضييق حدود مشاركته السياسية بحيث تقتصر على الأصدقاء وليس الخصوم.
  • Das Ende des Konflikts ist ebenso wie die Voraussetzung, Israel als jüdischen Staat anzuerkennen, ein Konzept, das unnötigerweise mythische Bedeutung erlangte.
    إن إنهاء الصراع، مثله كمثل اشتراط الاعتراف بإسرائيل دولة يهودية، يشكل مفهوماً اكتسب بعداً أسطورياً لا ضرورة له.
  • Die Ungläubigen sind wie die Tiere, die nichts hören außer Tönen und Zurufen. Sie sind taub, stumm und blind und begreifen nichts.
    ومثل الذين كفروا كمثل الذي ينعق بما لا يسمع إلا دعاء ونداء صم بكم عمي فهم لا يعقلون
  • Wahrlich, Jesus ist vor Gott wie Adam, den Gott aus Staub erschuf, als er sprach: "Er sei!" und er war.
    إن مثل عيسى عند الله كمثل آدم خلقه من تراب ثم قال له كن فيكون
  • Dennoch könnten die Jahre 2008-2009, ähnlich wie 1989,durchaus einem epochalen Wandel entsprechen, dessen deutlichwerdende Konsequenzen jahrzehntelang spürbar sein werden.
    ولكن الفترة 2008-2009، مثلها كمثل عام 1989، قد تتزامن معتغير تاريخي، وهو التغير الذي سوف نشعر بآثاره المتكشفة لعقود منالزمان.
  • Wie in der Geschichtsschreibung wird auch diesozial-wissenschaftliche Theorie von den Siegern geschrieben undvom Kontext und von den Herausforderungen der Zeitgeformt.
    ومثلها كمثل التاريخ، فإن النظرية العلمية الاجتماعية تُكتَببواسطة المنتصرين ويشكلها السياق والتحديات الآنية.